Kasmíri dal

 

Szerettem sápadt kezed Shalimarnál,
Hol vagy most? Kit terít le igézeted?
Kit vezetsz messze a gyönyörök útján,
mielőtt gyötrelembe kergeted?

Ó, Kínom, s Gyönyöröm sápadt forrása,
Ég és Pokol kapuja bezárult.
Mily vad volt forró vérem rohanása,
míg simogattál, s nem mondtál búcsút!

Úszó lótuszrügy volt sápadt ujjad pírja,
hol együtt voltunk hideg vizeken.
Bár éreztem volna, hogy nyakam szorítja,
s megfojt a lét, ha búcsút intsz nekem.

 

Laurence Hope
CASHMERE SONG

Pale hands I loved beside the Shalimar,
Where are you now? Who lies beneath your spell?
Whom do you lead on rapture's roadway far,
Before you agonise them in farewell?

Oh, pale dispensers of my Joys and Pains,
Holding the doors of Heaven and Hell,
How the hot blood rushed wildly through the veins,
Beneath your touch, until you waved farewell.

Pale hands, pink tipped, like Lotus buds that float
On those cool waters where we used to dwell,
I would have rather felt you round my throat,
Crushing out life, than waving me farewell.

 

Hozzászólások

hzsike képe

Már olvastam ezt is. Imádom a költőt, a fordítót,  : ) és ezt a verset is nagyon! Köszönöm, hogy feltetted, kedves Irénkém.

Gratulálok, szeretettel.Zsike :)

M. Karácsonyi Bea képe

Ej, de szép ez...nagyon jó volt olvasni.

Mysty Kata képe

 Kellemese szép sorok, öröm-élményt adók!

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

hubart képe

Sajnos, nem tudok angolul, így nem tudom összehasonlítani a versedet az eredetivel, de a Te változatod nagyon tetszik! :)

Schvalm Rózsa képe

Nagyons zép kedves Irénke,

Szeretettel gratulálok! Rózsa

Haász Irén képe

Köszönöm az olvasást!