Szellőn-szálló

 
Hozzám ért egy békés szellő, 
hízelkedett, cirógatott -
szétfújta pár hajszálamat, 
lehengerelt, nyugtot adott.
 
Modorának kedvessége
vidítólag hűlt arcomon -
láttam magam véle szállni
derűs-narancs, hűs alkonyon.
 
Vendégként az ég felé vitt,
megmutatta háztájékát -
elámulva tátottam szám,
csodáltam a sok játékát. 
 
Csilingelő jég-pengetőt,
melytől levél fenn rezeghet -
majd hódarák subájából
fagykardigánt kötve reszket.
 
Meglestem a nyári fotót,
amin a fényt lebirkózta -
bár.. záporok könnyeitől...
a kép sarka elmosódva.
 
Nem lehettem túl sokáig,
felkapott és haza hozott -
búcsúzóul a fülemben...
széldalt húzva hadakozott.
 
(2018. április - módosított)

 

Hozzászólások

Haász Irén képe

Drága Évikém, nagyon jó vers lett átdolgozva, tetszik.

A névelők hiányán elgondolkodtam az 5. vsz.-ban. Nekem kellenének.

Ezt javaslom: Meglestem a nyári fotót,

amelyen napfényt birkózott -
bár.. záporok könnyeitől...
a fénykép - sark elmosódott.

 

Sztancsik Éva képe

Drága Irénkém! Hálás köszönet az olvasásért, véleményért. Javaslatodat megfontolom, bár...nekem így kicsit nyögve-nyelős volna...ne haragudj. (Eleve megtörnének a negyedek, s azok azért visznek dallamosságot, egységet, úgy vélem.) Valószínűleg másképp "látunk". Ölellek szeretettel.

Csilla képe

Az én meglátásom az "ominózus" versszakról: a napfény összetett szó, ezért nem töri meg a ritmust az Irénke javaslata, és kevésbé fáj a fülnek, mint a névelők hiánya. Ha mindenképp ragaszkodsz a szigorú felező nyolcashoz, szerintem a napot el is hagyhatod a fény mellől, elég egyértelmű a nélkül is – amin a fényt lebirkózta. A határozói igenév helyett is szerintem szerencsésebb az elmosódott. 

 

Sztancsik Éva képe

Köszönöm meglátásodat, Csillám. Örömmel vettem, hogy itt jártál.

hubart képe

Szép a vers, de engem is nagyon zavar a névelők elhagyása.  Meg lehet oldani úgy, hogy a felező ritmus is megmaradjon. Javaslatom: 

Meglestem a nyári fotót,
amin a fényt lebirkózta -
bár.. záporok könnyeitől...
a kép sarka elmosódva.
 
Sztancsik Éva képe

Mennyit gondolkodtam ezen a versszakon! Úgy látszik, hogy olykor egy-egy külső szemlélő azonnal tudja a választ arra, ami nekem napokig/hetekig nem ugrik be. Eddig - számomra - ez a legelfogadottabb megoldás...már módosítottam is. :) Köszönöm szépen, Feri.