Előkészületben A szerelem misztériuma című verseskötet

Előkészületben van Az Élő Magyar Líra Csarnoka első gyűjteményes kötete

A szerelem misztériuma

címmel, mely válogatás a magyar szerelmi költészet gyöngyszemeiből. A könyv borítóján a címlapkészítő pályázat nyertes képe lesz látható, az illusztrációkat a grafikai pályázat legjobb művei közül válogatjuk.

A kötetben régi magyar költők versei mellett a kortárs magyar líra jeles képviselőinek versei olvashatóak.



Főszerkesztő: Pete László Miklós
Grafikai szerkesztő: Vágvölgyi Attila
Lektor: Ripp Gábor
Tervező- és tördelőszerkesztő: Bacsó Gábor
 

Kiadó: KIMTE

 

 

 

Szerzők:

Barcs János
Bódai-Soós Judit
Bónizs Róbert
Csűdi Kis István Mihály
Fábián József
Gyöngyös Imre
György Emőke
Haász Irén
H. Gábor Erzsébet
Hepp Béla
Kárpáti Tibor
Kovács Daniela
Lember Imre
Mysty Kata
Sea Miller
Nagygyörgy Erzsébet
Pete László Miklós
Siska Enikő
Sütő Barnabás
Szilágyi Ferenc Hubart
Tumpeck György
Varga Endre Gábor
Varga Tibor
Zajácz Edina

 

 

CsatolmányMéret
Kép ikon versek.jpg126.91 KB
Kép ikon verseskötet_cimlap.jpeg431.75 KB

Hozzászólások

hzsike képe

Boldog vagyok, hogy a verseim is bekerülhettek a kötetbe, ilyen csodálatos alkotótársak verseivel együtt.

Köszönöm szépen.

Szeretettel:H.Gábor Erzsébet (hzsike)

 

Nagygyörgy Erzsébet képe

Szintén nagy örömmel tölt el ,

hogy ilyen csodálatos versek között lehet az enyém is.

Köszönettel ( Dyona):  Nagygyörgy Erzsébet

Örülök, nagy tisztelettel köszönöm, hogy bekerültek verseim ebbe az antológiába. Kíváncsian várom :-)).

Hepp Béla

Csatlakozom. Én is köszönöm, hogy versem benne lehet az antológiában.

M. Karácsonyi Bea képe

Megtiszteltetés számomra is.

A képre kattintva megtekinthető nagyobb méretben is.

M. Karácsonyi Bea képe

Szépséges ez a borító!

Mysty Kata képe

 Veletek örülök, s már álmodni is jobban merek, köszönöm a Sorsnak ezt a kegyet!

 

 

 

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

Haász Irén képe

Nagyon szép a borító, elegáns, meleg színű, mértékadó, ízléses!!!

Nagyon tetszik! Már előre örülök...

Jóleső örömmel értesültem arról, hogy verseim bekerültek az antológiába, őszinte szívből köszönöm. Köszönöm azok munkáját is, akik a kötet szerkesztésében, kiadatásában szerepet vállaltak.

Szeretettel: Dana

Nagyon szép a boritó...

Különleges öröm számomra, hogy a múlt jeles költőivel és a mai magyar líra kiváló képviselőivel lehetek egy kötetben. Köszönöm a szerkesztők munkáját...

Köszönöm a meghívást! Örömmel tölt el egy ilyen színvonalas könyv részese lenni, mint ez a kiadvány. Versemmel nyomot hagyni, mint a nagyjaink, nincs is szebb érzés :)

 

 

Ekome

vati képe

Én is hálásan megköszönöm Lászlónak és Évának az áldozatos munkát, amellyel létre hozták ezt a kiadványt. Most már csak várnunk kell az NKA válaszára. Reménykedjünk!

Varga Tibor

Csatlakozom a többiekhez, nagyon köszönöm a kitartó és igényes munkátokat, és egyben a lehetőséget is.
A borító lenyűgöző:)
Köszönettel: Edina

Meglepődve vettem észre a saját nevem is a felsoroltak között. Igazán megtisztelő.

vati képe

Kedves Imre, látod, milyen megtiszteltetés ért téged, versedet beválogatták volna az antológiába, ha... A neved bizony ott virít az előzetes, a tervezett tartalomjegyzékben, ám hogy valóban meg is jelenhessen, ahhoz regálnod kellett volna a szerkesztők megkeresésére, alá kellett volna írnod egy szerződést, s miután a megadott határidőn belül nem jelentkeztél, kénytelenek voltak kihagyni. Őszintén sajnálom, talán te sem tutdod, hogy az a levél hogyan kerülhette el a figyelmedet. Tibor

Varga Tibor

Szepesi Zsuzsanna képe

Gratulálok minden bekerült költőtársnak!

Milyen irigylésre méltók vagytok!

Szepesi Zsuzsanna