Ne sírj a nyár után! (3)

 
Tengernyi bókot hint elém
titkokat súgva a szellő,
szerelmes levelét elszórja
utolsó nyári csókként az erdő.
 
Fagyott hajnalok díszeként
a nyár forró, ölelő kincse,
előttem kavargó táncot jár
aranyló, vöröses tincse.
 
Ezernyi színe, ezernyi sóhaj,
hűvösen átkarol,
nem múló órák, végtelen 
perceket súgnak a fák alól.
 
Harmatot hint hűsen a hajnal   
ezüst gyöngyöket gyűrve,
gyémánt könnycseppje lassan
lecsordul a reszkető, didergő fűre.
 
Mézízű mustnak illata játszik 
szádban a csókja íze,
ne sírj a csalfa nyár után,
hisz itt maradt minden színe! 
 

 

Hozzászólások

Haász Irén képe

Itt csak az egyenlőtlen szótagszámokba kötnék bele, bár igazából nem zavaróak.

Mysty Kata képe

igényes szókészlete árulkodó...

Van érzéke, tehetsége az íráshoz.

Természet és élet-szeretetet üzen,

egy vsz kivételével félrímesen.

 4-re tenném.  ?

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

Csilla képe

A ritmust jó lenne rendbe tenni! Az első vsz. utolsó sorában amúgy is felesleges az a "nyár", még kétszer szerepel a versben. A reszkető vagy a didergő is elhagyható, egymás szinonímái, elegendő az egyik jelző. Az utolsó vsz.-ban a mustillat csókjának íze? – kicsit zavaros az a kép, vagy egy vessző hiányzik. Az átkarol-fák alól remek rímpáros, a másik négy gyenge. Nem javaslom.

 

 

Szepesi Zsuzsanna képe

Az egész verset figyelve engem egyáltalán nem zavar a különböző szótagszám. Az utolsó vsz. első két sora valahogy nem kerek nekem, mintha hiányozna egy vessző. 

4

Szepesi Zsuzsanna

hzsike képe

Félrímes vers, a rímek viszonylag jók, az az egy ragrímpár "megbocsátható". Szép, őszi pillanatképek. A negyedik versszak képei különösen tetszenek. Valóban kár a ritmustalanságért. Ha az utolsó versszak első sora után pontot tesz, akkor a "szádban a csókja íze" vonatkozhat (talán) a mézízű mustra is.
 
Alapra javaslom a verset.
hubart képe

"Szerelmes levelét elszórja
utolsó csókként az erdő." 

Hibás megfogalmazás! Egyetlen levelet nem lehet "elszórni"  csak eldobni, vagy elveszíteni. Szórni a több darabból  álló kollekciót lehetne.  Hogy itt a szerelmes levelét fogalma  nem a többesszámú leveleit jelenti (pedig nyílván arra gondolhattott a szerző), azt alátámasztja  az utolsó csókként összehasonlító  szókapcsolat is. 

"Fagyott hajnalok díszeként
a nyár forró, ölelő kincse,"

Zavaros megfogalmazás! Mit, kit ölel az a  forró(?) kincs? 

"Ezernyi színe, ezernyi sóhaj"- értelmileg elég merész színesztézia! 

"a nem múló órák, végtelen percek" is elég furcsa, hiszen az ősz éppen a markáns változás, elmúlás évszaka. Egyetlen fagyos hajnal is igen látványos romlást hoz. 

"Harmatot hint hűsen a hajnaL" - szép alliteráció. 

Az ezüst gyöngy és a gyémánt könnycspp egyetlen szakaszban egy kicsit sok a jóból., elég volna egyikük. 

A ritmus és a rím problémája megérne egy külön misét! Ha valaki nem figyel oda az ilyesmire, vagy teljesen fölöslegesnek tartja, akkor írjon szabadverset, ne ilyen kötött versnek látszó valamit!

Nem javaslom felvételre. 

hzsike képe

4, Nem, 4, 3, Nem, 4.

Haász Irén képe

4.

Judit képe

Teljesen egyetértek Ferivel. Én sem javaslom felvételre ezt az írást.