Holtak napján sírodnál

 

Úgy lüktet a szél, minden falevél
feljajdul az esteli csendben,
pattog a toboz, hangot viszonoz
tört sírokon szökdelő szellem.
Nincs szárnysuhogás, csak fogvacogás
– mint hóbagoly nappali kertben -,
a fejfa tövén sárgát vet a fény,
hullt csíkot a fürtömre csentem.
Most már a levél mind föld fele tér, 
- szőnyeg ropog isteni rendben –
mit ősz betemet, mint holt szemedet
sokcsillagos, éteri csendem.

Hozzászólások

hzsike képe

Ez fájdalmasan gyönyörű Irénkém. Az utolsó négy sorod pedig, valami simogató csoda.

Ölellek:Zsike :)

Haász Irén képe

Köszönöm szavaidat, kedves Zsikém.
Szeretettel ölellek.

barnaby képe

"Látom" a versedben leírtakat kedves Irén.Remek alkotást olvashattam, most is.Gratulálok szeretettel:B:)

Haász Irén képe

Ennek nagyon örültem...:)))

Köszönöm.

Schvalm Rózsa képe

Gyönyörű vers kedves Irénke.

Szeretettel gratulálok! Rózsa

Haász Irén képe

Kedves Rózsám, hálásan köszönöm.

M. Karácsonyi Bea képe

Nagyon szép!

Haász Irén képe

Örülök, hogy tetszett, Sea... írtam már fájdalmasabb verset, ebben inkább a megfoghatatlanul bennünk lévő, mély hiány hangulatát igyekeztem átadni.

Mysty Kata képe

 Ez nagyon,... nagyon szép!!Gratulálok szeretettel!kata

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

Haász Irén képe

Kedves Kata, köszönöm szépen.

Anapesztikus sorok, kisebb hibákkal? Vagy általam nem ismert kólonok? Mindenesetre tetszik, különös tekintettel a belső rímekre. Gratulálok!

Haász Irén képe

Kedves István, ne keress időmértéket, a lüktetést (az idegek, a fájdalom lüktetését) ritmusos sorokban fejeztem ki, bár vacilláltam eleinte. Aztán úgy éreztem, jobb, ha a ritmusnál maradok, 5/5 és 9-es szótagokban. A belső rímekkel fokoztam, és a csenddel keretbe zártam. Az éteri csend a bennem levő űr, hiány, és az anyagtalanná oszló test, szeretet fájdalmas hiányát takarja.

Köszönöm szépen.