Plamen Dojnov műfordítás

Plamen Dojnov: Magyar komplexus
avagy mit látott Jurij Vlagyimirovics Andropov, szovjet nagykövet az ablakából 1956-ban Magyarországon

Őexcellenciája látja a nagykövetség ablakán át
a lámpavason lengő titkosrendőrök hadát:
tegnap sötétek voltak – ma világítanak.
Egy felajzott, boldog nép harsogja a győzelem dalát.
Ki akasztja fel a mi eszménk sok dicső fiát?
Ajtók eltorlaszolva? Központot kapcsoljanak!
Mennyi szabadság kell még a magyaroknak? Hitvány gazak!

A fénylő bitófákról bekúszik egy Láthatatlan Árny, s rászorul
Jurij szívére, mint vasabroncs, és ott sziszeg:
– Ide nekem ezt a népet! – tűzijátékként spricceljen vére!
Folyóiba lassan ható reményt áztatva
csendet mélyítek szemébe, míg álma szürkévé fakul,
mint a mauzóleumban Vlagyimir Iljics arca.

Bosszú magja foganjon e szívben!
Nézd a bitókat az utcán, és ne feledd!

– Ide nekem Csehországot ’68-ban – szőkén, kékszeműen –
megtanítom rá, hogyan szeressen téged, emberarcú halál…
Még ha mindenki gyűlöli is néped – őrizd őket hűen:
tiéd, ki tálacskáiban vérecskét és tejecskét talál…

Bosszú magja foganjon e szívben!
Nézd a bitókat az utcán, és ne feledd!

Jurij táplálja az Árnyat, s az egyre mohóbban fal, és nő
az egyenlítő-öv aszott szíve körül, és dalol:
– Ide nekem Rudolf Nurejev bokáját – röpködjön nyomorékon ő!
Ide nekem azt a bolgárt – Markovot – neki beültetek
egy esernyő hegyében szunnyadó fehér fullánkot valahol –
hadd bólintson rá gyöngéden a nyugodt halál,
és zümmögjön végre az igazság méhe – gyors döfet
megérett föld-almánk szívébe,
és koronás fák nőjenek tank-hernyókkal bele.

Bosszú magja foganjon e szívben!
Nézd a bitókat az utcán, és ne feledd!

Jurij elhagyta Magyarországot – emlékekkel telve
és a Láthatatlan Árnnyal, amit kiköltöttek egykor az éji lámpák,
s ami elnyelte a dezertőröket és a bajkeverőket,
kapitalista sárkányok őrlődtek fel benne és dalai lámák…

És ma odalent – Jurij sírjában – mintha valami fénylene –
és egy kígyóforma árva sírdogál. Isten békéje legyen vele…

(Az OIK 2017-es pályázatának különdíjas műfordítása)

Hozzászólások

Haász Irén képe

Érdekes lenne látni a nyerset...

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Judit!

Gratulálok a fordításhoz, remek lett.

Erzsike

Judit képe

Köszönöm, Erzsike. :-)


Csilla képe

Szeretettel gratulálok én is ehhez a nagy munkához és a különdíjhoz is! :)

 

lnpeters képe

Juditti, sok szeretettel gratulálok!

Pete László Miklós (L. N. Peters)

Judit képe

Csilla, Laci, köszönöm. :-)