Utóirat

 

 

Akkor átfogtad két kezem,

s engem egy félénk sejtelem

szállt meg, hűsen borzongatott,

hogy te vagy, akit akarok,

 

mégis, mikor fogtad kezem

és megszállt ez a sejtelem,

a kétség is borzongatott.

Te lennél, akit akarok?

 

Hogy leszel páros végzetem,

hittem köbön és négyzeten,

hát hagytam magam vérttelen,

s ma megtépázva létezem.

 

Hozzászólások

Bieber Mária képe

Tetszik: vérttelen maradva átadni magad és megsebződni...

Versed szerkezete is érdekes, tetszik, nyomatékosítanak az ismétlődések.

 

Bieber Mária

(Hespera)

Haász Irén képe

Igen, kedves Mária, a szerkezet volt érdekes most. Köszönöm figyelmed.

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Irénke!

Magvas gondolatok, tetszett.

Erzsike

Haász Irén képe

Köszönöm, Erzsike.

Schvalm Rózsa képe

Nagyon szép, szeretettel gratulálok! Rózsa

Haász Irén képe

Köszönöm, Rózsika.

hubart képe

Többször is elolvastam, de ugyanarra a következtetésre jutottam: a második szakasz végül is ugyanazt mondja el, amit az első, és szinte ugyanazokkal a szavakkal. A költői szándékot értem, de nincs annyi különbség a két szakasz között, ami indokoltá tenné ezt. Persze, tudom, az első inkább az igenről, a második pedig inkább a nemről szeretne szólni, de a sejtelem és a kétség tökéletesen kifejezi mindkét érzést egyetlen szakaszban is. Szerintem. Persze, a vers a Tiéd, Irénkém, de döntesz fölötte, én csak a szerény véleményemet írtam le, remélem, nem veszed rossznéven. :)
Szeretettel: Feri

Haász Irén képe

Az eleje a kétséget és hitet ugyanazokkal a szavakkal, a vége a végeredményt fejezi ki, bokorrímmel.. 

Egy kis játék a rímekkel...:)

Mysty Kata képe

 Nekem bejön, magaménak is érzem nőies lírádat!!Ölellek!

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

Haász Irén képe

Köszönöm, drága Kata!

Balla Zsuzsanna képe

"Hogy leszel páros végzetem,
hittem köbön és négyzeten,"
 

a 2x2 biztonsága, vagy hasonló. A matek nem csalhat.
Nagyon tetszik a megfogalmazás, és az egész vers. Könnyű, lebegő.

lnpeters képe

Nagyszerű vers!

Pete László Miklós (L. N. Peters)