Yeats: Második eljövetel

 

 

Forgása szélesülő körében

a sólyom süket lesz a solymászra.

Széthullnak dolgok; a centrum se áll,

anarchiába fullad a világ.

Vérözön dagálya önt partot el,

ártatlanság kihunyt fénye alél,

és eltűnik az elvhűség a jókból,

míg a legrosszabb ágál őrjöngve.

 

Pár kinyilatkoztatás biztos lesz;

És második eljövetel is lesz.

Második eljövetel! Oly nehéz

szavak ezek, mikor egy látomás,

a Világlélek zavarja szemem:

Sivatag homokjából oroszlán

testű hulla, kegyetlen férfiú

emelkedik, arca körül ádáz

madarak árnya csapong, s vet szelet.

Most már tudom lassú pirkadásban,

mint bosszantotta egy ringó bölcső

e rémálmot húsz évszázadon át,

s mi durva bestia settenkedik,

 

idő jövén, Betlehembe, születni?

*

 

Yeats: The Second Coming

 

Turning and turning in the widening gyre 

The falcon cannot hear the falconer;

Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed upon the world,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.

Surely some revelation is at hand;
Surely the Second Coming is at hand.
The Second Coming! Hardly are those words out
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight: a waste of desert sand;
A shape with lion body and the head of a man,
A gaze blank and pitiless as the sun,
Is moving its slow thighs, while all about it
Wind shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again but now I know
That twenty centuries of stony sleep
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,
And what rough beast, its hour come round at last,

Sloucher towards Bethlehem to be born?
*