Ébresztő, lélegezz!

Megállt az idő egy szobában -
magába görnyedten révedez.
Reszkető lábakon, soványan...
Ácsorgó! Ne add fel, lélegezz!
 
(Odvában rozsdállik kakukkja,
felhúzó-láncára múlt ragadt -
lopkodna holnapot, ha tudna,
de napok szorulnak súly alatt.)
 
Indulni félszeg, hát ráhagyom;
javítom itt-ott, míg engedi -
már folyik a víz a hátamon, s
tornyosul lázálmom, egyheti.
 
Vigaszom hessinti, túl konok -
óránként tegnapért tik-takkol;
sötétben jövőmről suttogok...
míg időm a korral lefalcol.
 
(2017. január)

Hozzászólások

Haász Irén képe

Ötlet, friss hang van versedben, de a lefalcolt cserélném...

Csilla képe

Igen, friss, lendületes, de a lefalcol szerintem is kilóg a versből. Gratulálok! :)

 

Sztancsik Éva képe

Kedves Irénke lés Csilla! Köszönöm szépen a látogatást és a (megegyező) véleményt. Tényleg abszolute szleng-es, de épp azt mondja el, amit akartam, a saját számíze szerint. Természetesen ez kiegyeztethetetlen a "tiszta" lírával... nem is gondolnám, hogy én élharcosa lennék. :) Nincs gond, megértelek titeket. Szeretettel. Éva

Haász Irén képe

Évikém, nem a szleng miatt! Egyszerűen úgy érzem, nem való oda. Kilóg, megakaszt. De nem azért, mert nem líra. Más környezetben semmi baj vele, - itt nem tetszik. 

A líra is elbír köznapi szavakat, isten ne add, - még "csúnyákat" is. Sőt káromkodást. 

Mindig a vers szabja meg, mit bír el.

Tik-takol - télakol? elpucol?

- - u és u - u  ez lesz a gond, a ritmuskülönbség a tiktakol és lefalcol között!

Meglóg, elmenekül, elpucol, eliszkol, elszalad, megszökik, elinal, menekül, kisurran, lelép, meglép, olajra lép, lelécel, megpattan, nyúlcipőt húz, eltakarodik, eltűz  - hogy rímeljen, talán az elpucol volna jobb, de nem sokat törtem a fejem, biztos van jobb is.

 

Sztancsik Éva képe

Igen... igazad van a ritmus miatt. Úgy véltem, hogy elbírja. Köszönöm még egyszer, hogy itt voltál, majd töprenkedem rajta. Ölellek.

hubart képe

 A falc, falcolni szavakat az asztalosok szaknyelvéből ismerem, vájatot, horonyt jelent, amelyet a deszkák összeillesztésénél használnak. Ha ilyen értelemben használod a szót (mármint hogy az idő a korhoz illeszkedik), logikailag el tudom fogadni. De azt nem tudom, hogy mint szakszó mennyire ismert a köznyelvben, és azt sem, hogy használják-e átvitt értelemben, vagy pedig divatszóként az élő nyelvben. A versed amúgy tetszik. 

Sztancsik Éva képe

Kedves Feri! Hálás köszönet jöveteledért, véleményedért. Én úgy ismerem a szó jelentését, mint lelép, eliszkol, megszökik...stb. Valószínűleg nem ugyaz a "falcol" és a lefalcol"... azaz... ha a német vonalra megyünk, akkor tényleg igaz a hornyot készít, amit említesz. Én meg úgy nem hallottam még, csak most utána-néztem. Ahol én felnőttem és a mostani környezetemben is, ez többé-kevésbé ismert kifejezés. Majd gondolkodom esetleg még máson, de én elfogadhatónak véltem ide. Bár, amit Irénke mond... az is úgy van. Lehetne jobb a rímpár. Üdv. Éva

Haász Irén képe

Közismert a lefalcol szó  szlenges jelentése, nem ritkaság, én is ismerem ebben az értelemben, ahogy Éva értelmezte.

hubart képe

Elhiszem, hogy azon a környéken használják. A mi vidékünkön nem, itt lelécelnek (vagy olajra lépnek, nyúlciőt húznak, kereket oldanak, elszelelnek, felszívódnak, kámforrá válnak). :)  Érdekes, hogy az anyaországi szlengtől az erdélyi mennyire különbözik, pedig mi is magyarul beszélünk ám, de úgy látszik az országhatárnak ebben nagy szerepe volt. Persze, manapság a nyitottság következtében sok dolog beszivárgott hozzánk is a köznyelvbe. Amit máig is annyira furcsállok, már-már groteszknek érzek, az a "jól érzem magam a bőrömben". Mi az, hogy a bőrömben? Miért kell ezt hozzátenni? Nem elég az, hogy jól érzem magam? 

Haász Irén képe

Amiket felsorolsz, azok is használatosak. Úgy tűnik, bővülnek a szavak, kifejezések, és kevesebb a kikopó, mint a bejövő..:))))

Hát, a bőrömben mindig is része volt ennek a szólásnak.... Valószínűleg a mulatságos felé fordította a semleges "jól érzem magam"-at...szeretünk jópofizni...:))))))))))

Sztancsik Éva képe

Köszönöm az eszemecserét, a visszatértet. :) Talán azt (is) jelentheti a "bőrömben" kifejezés, hogy... nem kívánkozom a máséba, mert meg vagyok elégedve a sajátommal. Lehet, hogy ez egy kicsit több információ és hangsúlyosabb, mintha azt mondja valaki (simán), hogy "jól érzem magam". Örültem nektek. Éva