Ébresztő, lélegezz!
Beküldte Sztancsik Éva - 2017, január 22 - 14:13
Megállt az idő egy szobában -
magába görnyedten révedez.
Reszkető lábakon, soványan...
Ácsorgó! Ne add fel, lélegezz!
(Odvában rozsdállik kakukkja,
felhúzó-láncára múlt ragadt -
lopkodna holnapot, ha tudna,
de napok szorulnak súly alatt.)
Indulni félszeg, hát ráhagyom;
javítom itt-ott, míg engedi -
már folyik a víz a hátamon, s
tornyosul lázálmom, egyheti.
Vigaszom hessinti, túl konok -
óránként tegnapért tik-takkol;
sötétben jövőmről suttogok...
míg időm a korral lefalcol.
(2017. január)
Hozzászólások
Haász Irén
2017, január 23 - 16:44
Permalink
Ötlet, friss hang van
Ötlet, friss hang van versedben, de a lefalcolt cserélném...
Csilla
2017, január 24 - 13:11
Permalink
Igen, friss, lendületes, de a
Igen, friss, lendületes, de a lefalcol szerintem is kilóg a versből. Gratulálok! :)
https://versekegipasztorok.mozellosite.com/
Sztancsik Éva
2017, január 24 - 17:46
Permalink
Kedves Irénke lés Csilla!
Kedves Irénke lés Csilla! Köszönöm szépen a látogatást és a (megegyező) véleményt. Tényleg abszolute szleng-es, de épp azt mondja el, amit akartam, a saját számíze szerint. Természetesen ez kiegyeztethetetlen a "tiszta" lírával... nem is gondolnám, hogy én élharcosa lennék. :) Nincs gond, megértelek titeket. Szeretettel. Éva
Haász Irén
2017, január 25 - 12:24
Permalink
Évikém, nem a szleng miatt!
Évikém, nem a szleng miatt! Egyszerűen úgy érzem, nem való oda. Kilóg, megakaszt. De nem azért, mert nem líra. Más környezetben semmi baj vele, - itt nem tetszik.
A líra is elbír köznapi szavakat, isten ne add, - még "csúnyákat" is. Sőt káromkodást.
Mindig a vers szabja meg, mit bír el.
Tik-takol - télakol? elpucol?
- - u és u - u ez lesz a gond, a ritmuskülönbség a tiktakol és lefalcol között!
Meglóg, elmenekül, elpucol, eliszkol, elszalad, megszökik, elinal, menekül, kisurran, lelép, meglép, olajra lép, lelécel, megpattan, nyúlcipőt húz, eltakarodik, eltűz - hogy rímeljen, talán az elpucol volna jobb, de nem sokat törtem a fejem, biztos van jobb is.
Sztancsik Éva
2017, január 25 - 19:25
Permalink
Igen... igazad van a ritmus
Igen... igazad van a ritmus miatt. Úgy véltem, hogy elbírja. Köszönöm még egyszer, hogy itt voltál, majd töprenkedem rajta. Ölellek.
hubart
2017, január 25 - 12:32
Permalink
A falc, falcolni szavakat az
A falc, falcolni szavakat az asztalosok szaknyelvéből ismerem, vájatot, horonyt jelent, amelyet a deszkák összeillesztésénél használnak. Ha ilyen értelemben használod a szót (mármint hogy az idő a korhoz illeszkedik), logikailag el tudom fogadni. De azt nem tudom, hogy mint szakszó mennyire ismert a köznyelvben, és azt sem, hogy használják-e átvitt értelemben, vagy pedig divatszóként az élő nyelvben. A versed amúgy tetszik.
Sztancsik Éva
2017, január 25 - 19:31
Permalink
Kedves Feri! Hálás köszönet
Kedves Feri! Hálás köszönet jöveteledért, véleményedért. Én úgy ismerem a szó jelentését, mint lelép, eliszkol, megszökik...stb. Valószínűleg nem ugyaz a "falcol" és a lefalcol"... azaz... ha a német vonalra megyünk, akkor tényleg igaz a hornyot készít, amit említesz. Én meg úgy nem hallottam még, csak most utána-néztem. Ahol én felnőttem és a mostani környezetemben is, ez többé-kevésbé ismert kifejezés. Majd gondolkodom esetleg még máson, de én elfogadhatónak véltem ide. Bár, amit Irénke mond... az is úgy van. Lehetne jobb a rímpár. Üdv. Éva
Haász Irén
2017, január 29 - 13:44
Permalink
Közismert a lefalcol szó
Közismert a lefalcol szó szlenges jelentése, nem ritkaság, én is ismerem ebben az értelemben, ahogy Éva értelmezte.
hubart
2017, január 29 - 14:39
Permalink
Elhiszem, hogy azon a
Elhiszem, hogy azon a környéken használják. A mi vidékünkön nem, itt lelécelnek (vagy olajra lépnek, nyúlciőt húznak, kereket oldanak, elszelelnek, felszívódnak, kámforrá válnak). :) Érdekes, hogy az anyaországi szlengtől az erdélyi mennyire különbözik, pedig mi is magyarul beszélünk ám, de úgy látszik az országhatárnak ebben nagy szerepe volt. Persze, manapság a nyitottság következtében sok dolog beszivárgott hozzánk is a köznyelvbe. Amit máig is annyira furcsállok, már-már groteszknek érzek, az a "jól érzem magam a bőrömben". Mi az, hogy a bőrömben? Miért kell ezt hozzátenni? Nem elég az, hogy jól érzem magam?
Haász Irén
2017, január 29 - 17:29
Permalink
Amiket felsorolsz, azok is
Amiket felsorolsz, azok is használatosak. Úgy tűnik, bővülnek a szavak, kifejezések, és kevesebb a kikopó, mint a bejövő..:))))
Hát, a bőrömben mindig is része volt ennek a szólásnak.... Valószínűleg a mulatságos felé fordította a semleges "jól érzem magam"-at...szeretünk jópofizni...:))))))))))
Sztancsik Éva
2017, február 12 - 12:30
Permalink
Köszönöm az eszemecserét, a
Köszönöm az eszemecserét, a visszatértet. :) Talán azt (is) jelentheti a "bőrömben" kifejezés, hogy... nem kívánkozom a máséba, mert meg vagyok elégedve a sajátommal. Lehet, hogy ez egy kicsit több információ és hangsúlyosabb, mintha azt mondja valaki (simán), hogy "jól érzem magam". Örültem nektek. Éva