Bú párája illan
Beküldte hubart - 2013, május 22 - 09:56
Kevés öröm között vergődik a szív.
Szemed türkizéből lecseppent egy gyöngy,
így lesz föld porából megszentelt göröngy,
melyből virág fakad, s újra élni hív.
Nézd, a nap is ébred felhővánkosán.
Bibére dongó száll, vígan döngicsél,
szép szemed harmatját szárítja a szél,
bú párája illan légi gondolán.
Dobd el hát a bánat ólomköntösét,
ékes gúnyát hímez most neked a rét,
arany pitypangvirág lesz hozzá a gomb.
Indulj hát utadra, öröm kútja vár!
Fényes ég tükrében megcsillan a nyár,
remény zöld titkával kecsegtet a lomb.
Hozzászólások
M. Karácsonyi Bea
2013, május 22 - 10:02
Permalink
Nagyon szép, míves vers,
Nagyon szép, míves vers, gyönyörű szonett.Gratulálok hozzá!
(Esetleg a három virágból egyet valami mással helyettesítenék.)
hubart
2013, május 22 - 10:10
Permalink
De milyen igazad van, drága
De milyen igazad van, drága Sea! Máris javítottam, sőt, egy másik szóismétlést is. Köszönöm meglátásodat! A három szál virágból egy a Tiéd! :)
Mysty Kata
2013, május 22 - 11:14
Permalink
Szerintem ne változtass, a
Szerintem ne változtass, a szépet miért még szépíteni , más "kövek"bár ékesek, de nem biztos, hogy fényesek!
Kata
"ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"
hubart
2013, május 22 - 11:42
Permalink
Már változtattam, kedves
Már változtattam, kedves Kata, Seának igaza volt, nem figyeltem a szóismétlésre. Örülök, hogy teszik a versem, köszönöm hozzászólásodat.:)
Schvalm Rózsa
2013, május 22 - 11:53
Permalink
Gyönyörű gondolatokból szőtt
Gyönyörű gondolatokból szőtt gyönyörű vers. Szeretettel gratulálok! Rózsa
hubart
2013, május 22 - 12:51
Permalink
Köszönöm, kedves Rózsa! :)
Köszönöm, kedves Rózsa! :)
Zajácz Edina
2013, május 22 - 12:56
Permalink
Nagyon szép szonett lett,
Nagyon szép szonett lett, gratulálok hozzá!:)
Edi
hubart
2013, május 22 - 16:09
Permalink
Köszönöm, kedves Edi! :)
Köszönöm, kedves Edi! :)
hzsike
2013, május 22 - 14:42
Permalink
Ó, de nagyon szép!
Ó, de nagyon szép! Gyönyörűség volt olvasni, Feri. :)
Ez a VERS!
Szeretettel voltam itt:Zsike:)
hubart
2013, május 22 - 16:10
Permalink
Örülök szavaidnak, kesdves
Örülök szavaidnak, kesdves Zsike! :)
Haász Irén
2013, május 22 - 17:23
Permalink
Szép szonett, kedves Feri,
Szép szonett, kedves Feri, most is sikerült örömet okozni!
hubart
2013, május 22 - 18:39
Permalink
Köszönöm szépen, kedves
Köszönöm szépen, kedves Irénke! :)
vati
2013, május 23 - 07:42
Permalink
Ehhez valahol már szóltam. Az
Ehhez valahol már szóltam. Az itt is érvényes...
Varga Tibor
hubart
2013, május 23 - 09:04
Permalink
Itt is örülök szavaidnak,
Itt is örülök szavaidnak, Tibor! :)
Nagygyörgy Erzsébet
2013, május 23 - 22:02
Permalink
Kedves Feri! Gyönyörködtet
Kedves Feri!
Gyönyörködtet szemet, fület...
Dyona
hubart
2013, május 24 - 09:44
Permalink
Köszönöm, kedves Dyona! :)
Köszönöm, kedves Dyona! :)
barnaby
2013, május 24 - 18:55
Permalink
Csak csatlakozni tudok az
Csak csatlakozni tudok az előttem szólókhoz,és gratulálok remek versedhez.Üdv.:B:)
hubart
2013, május 24 - 21:01
Permalink
Köszönöm szépen, kedves
Köszönöm szépen, kedves Barna! :)
stapi
2013, május 26 - 17:14
Permalink
Az első két sor jambuszai
Az első két sor jambuszai után ritmust váltottál (trocheusz), majd vegyesen olvashatunk mindkét verslábból, kiegészítve szpondeuszokkal. Ritmusát tekintve tehát nem felel meg egyik szonett elvárásnak sem, én mégis azt mondom, remek szonett, szép tartalom. A nagyok is kísérletezgettek, mért ne tehetnénk mi is? Gratulálok!
hubart
2013, május 26 - 17:33
Permalink
Amit a ritmusról írtál, az
Amit a ritmusról írtál, az bizony így van, kedves István. Nem mentségül mondom, de amikor ezt a verset írtam, még egyáltalán nem foglalkoztam az időmértékes verseléssel. Ha szigorúan vesszük, akkor az ütemhangsúlyos elvárásoknak sem felel meg maradéktalanul ez a szonett. A laza ritmusát a következetes tizenegy szótag, és a szabályos rímelés adja. A különböző rímes szabadvers-formák miatt gondoltam úgy, hogy talán így is eleget tesz e munka a formai elvárásoknak. Ma már jobban figyelek az ilyesmire is. Persze, előfordul, hogy más oldalakon éppen a fegyelmezett kötöttséget vetik a szememre, mondván, hogy a lazább szerkezet nagyobb művészi szabadságot boiztosítana, és könnyedebb lenne a kifejezésmód.:) Nos, bizonyára abban is van valami, meg a klasszikus kötöttségben is. Az alkotó pillanatnyi döntésén múlik, hogy adott vers esetén éppen merre billenti a mérleg nyelvét. Köszönöm, hogy figyelmesen olvastál, és le is írtad, amit gondolsz, hiszen azért is járunk ide, hogy ezeket a dolgokat megbeszéljük, és tanuljunk egymástól. :)
vati
2013, május 26 - 17:59
Permalink
Igen, nyugodtan
Igen, nyugodtan kísérletezzünk! A hagyományokat tisztelve újíthatjuk meg a költészetet, ahogy ezt Lacink esszésorozatának legutóbbi részében kifejtette. Olvastam én már 20. századi szonettet 8 és 9 szótagos sorok váltakoztatásával is (Bella István: Csak aki olyan fiatal...), és milyen csodálatosan muzsikál, mint ez a versed is, Ferikém...
Varga Tibor
hubart
2013, május 26 - 18:25
Permalink
Manapság a formai
Manapság a formai szabályokhoz igen különböző módon viszonyulnak nemcsak a versfaragók - költők, de akár a verstannal foglalkozó irodalomtudósok is. Talán azért van ez így, mert az irodalomnak nem csak tudományos megítélése van, hanem esztétikai is. A művészetesztétika az egyik legnehezebben körülírható, legplasztikusabb kutatási területe az emberi elme termékeinek, ami koronként, kultúránként változik, sőt akár többféle szemlélet is uralkodhat benne azonos helyen és azonos időben. Bővebben erről nem írhatok, hiszen ilyen irányú tanulmányaim igencsak hiányosak, de érdekel a téma, figyelemmel kísérem a Laci nagylélegzetű tanulmányát, és szoktam erről beszélgetni filológus doktorandusz lányommal is. Amúgy a kísérletezés híve vagyok, de véleményem szerint főleg annak ajánlható bátran, aki az irodalomelmélet verstani fogalmaival, a klasszikus verseléssel már tökéletesen tisztában van. Ilyen téren nekem is sok tanulnivalóm van még.