Monsieur Junckernek Erdély elcsatolása ünnep

 

Neki talán ünnep,
A hullarablás,
Nekünk nem az;
Juncker úr rablónak végszavaz
Sután,
Bután,
Mint vén ripacs egy üveg bor után...

Neki talán ünnep,
Nekünk nem az;
Még területrablásnak is pimasz,
Közönséges árulás,
Nem egyéb.

Hadat üzenni aki már nincs, annak
(Hol voltak már a központi hatalmak?),
És ennek ürügyén
Szerződést szegve
Egy kivérzett országot lerohanni
Mióta érték, kedves Juncker úr?

Nem aranysarkantyús lovag a győztes,
Csak más bajának haszonélvezője;
Mindkét féltől területet kapott,
Akit lehetett, elárulta már,
Akit eddig nem,
Azt majd
Ezután...

Előbb hazugság,
Majd fosztogatás,
Gyilkosság,
Rablás,
Alpári erőszak...
Szemet hunyt fölötte
A "béke" sok álságos bajnoka..
Önnek ünnep -
Nekünk tragédia.

És Európa?
Rossz statiszta volt,
Janicsárt jutalmazó grand seigneur;
Cilinder-aggyal,
Vígan szivarozva,
Hogy véget ért a hosszú harci hajsza,
Nem volt eszénél
Csak Clemenceau bajsza...

Egyesülés...
Eredeti, mint bajszos Mona Lisa,
Csak rondább annál...

Juncker úr, ön,
Mint vén zupás,
Antantszíj-erkölcsökkel ünnepel,
Koccintson hát.
Az igazság - teher,
Amit ön nem bír el...

Koccintson győztesekkel,
Hódítókkal,
Ne féljen, hogyha elszólja magát...

Szítottak viszályt itt már mások is,
Mi tudjuk, hogy
A hódító hamis,
Hazug,
Kegyetlen
És istentelen.

Nem számít,
Mit kotyog,
Mit ünnepel,
Mert végül
Békét teremtünk itt mi maga nélkül
Románok,
Magyarok,
S a többi nép...
Ez a világ még félig-meddig ép,
Más, mint az öné, Szegény Juncker úr...


Koccintson győztesekkel,
Hódítókkal,
Ne féljen, hogyha elszólja magát...
Már úgyse számít...
Csak bátran,
Kedves Juncer úr,
Jó éjszakát!

 

Hozzászólások

hubart képe

Versed engem is írásra késztetett ugyanebben a témában. Íme: 

Modern luxus-zsiványok
 
Monsieur, mister, avagy herr Juncker,
agya oly sötét, akár a bunker.
Alkoholista lista gigásza,
játssza, kiújult az isiásza.
 
Érdemtelenül tölt be posztokat,
nyaklevest, sallert, csókot osztogat.
Bajnoka hamis, globális szónak,
hű követője lett Clémanceaunak.
 
Bosszúra, könnyű prédára hajt más, 
elvtárs vagy libsi kenyeres pajtás:
aki pénzeli, a kóros, koros
spekuláns majom, a műfogSoros,
 
s akit kalandra sarkall a tőke, 
a sajtkukac nő, a szalmaszőke, 
s hozzá tapad, mint fához a kéreg, 
pár hitvány honi áruló féreg.
 
Megszabadultunk végre a rossztól,  
huncut labanctól, zsarnok orosztól;
tűnt elnyomóra jönne ma másik,
vasfoguk egyszer tán belénk vásik.
 
És ki mindenkit ellenünk hergel,
együtt bukik majd Macron és Merkel.
Legyen hát végre tiszta a pálya,
s szabad a népek Európája!
lnpeters képe

A Tied most egyértelműen bökvers lett, Ferikém. Jó a humorod.

Pete László Miklós (L. N. Peters)

hubart képe

Lacikám, a  bökvers, úgy tudom, rövid, tömör, igen gyakran csupán két soros gúnyos hangvételű alkotás . Ez szerintem inkább szatíra.  :) 

lnpeters képe

Stílusa, erőteljes humora miatt nálam bökvers, de zekinthetjük szatírának is.

Pete László Miklós (L. N. Peters)