Te meg én

Mi ketten ültünk, te meg én,
füzünk alatt csendben,
s amíg álmodtunk te meg én,
a lég könnye cseppent.
Az égre lestünk te meg én,
elbújni kell-e még,
de sejtettük már, te meg én,
a vér hajt, nem az ég.

 

A lombok alatt te meg én
reméltük, hittük azt,
a sors folyóin  te meg én
együtt lelünk vigaszt.
Fogadtuk hévvel, te meg én,
az ég se téphet szét
erős kötést, min te meg én,
s száz csók a szép pecsét.

 

A hordalékon, te meg én,
elfolytak év-folyók;
ha kő csiszolt is, te meg én,
nem éleztük a szót.
Hisz hogyha kettő, te meg én,
közös célokat hajt,
a végső révbe, te meg én,
együtt érhetünk majd.

Hozzászólások

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Irénke!

Nagyon tetszik a versed.

Van benne, erős szerelemi kötődés,

időtlen szeretet és sok gyönyörű kép...

( Bár az én házasságom is ilyen lett volna.)  Dyona

Haász Irén képe

Kedves Dyona,

a másodikat nyűvöm sajnos...:))))))) Ez inkább ábránd...

Köszönöm szépen!

Mysty Kata képe

 Nekem nagyon ínyemre való! Köszönöm az élményt!

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

Haász Irén képe

Én köszönöm, kedves Kata, hogy olvastad, véleményezted!

M. Karácsonyi Bea képe

Nagyon szeretem a verseidet, jól írsz, de nekem nagyon sok a te meg én.Elég lenne a kezdő és zárósorba az ismétlés strófánként, mert így számomra például elvész a többi sor szépsége, és lapossá válik a költemény.Ez csupán egyéni ízlésem, természetesen.

Haász Irén képe

Seácska, kipróbáltam, ahogy javasoltad, és végül ennél maradtam. Ami nem zárja ki azt, hogy még töprengjek rajta. Egyenlőre valahogy így jobb nekem, az ismétlődés erősen kihangsúlyozza, hogy együtt érhetjük el a dolgokat...

Köszönöm!

hzsike képe

Kedves Irénke! Nagyon tetszett a versed, szeretettel olvastam itt is. 

Haász Irén képe

Örülök és köszönöm!

hubart képe

Jó ötletedhez szép formát választottál, Irénke.  Azért két helyen csiszolnék a verseden. Az első szakasz befejező soránál meg kellett állnom, és gondolkodnom az értemezésen. Úgy vélem, azt akartad mondani, hogy nem az ég hajt fedezékbe, hanem a véretek a szerelemre. Nekem nagyon hiányzik a névelő az ég szó előtt: nem az ég, a vér mi hajt. Mivel az első szakaszban amúgy sem következetes  a 8 - 6 szótagok váltakozása, így "beleférne" az utolsó sorba az a névelő. De ha következetes szeretnél lenni, átírnád az egész szakaszt. 
Versed befejező két sorában képzavar van: "hajónkon együtt, te meg én, /hullunk a végbe majd." A hajó ugyanis elsülyed, zátonyra fut, megfeneklik, vagy akár révbe jut, kikötőbe fut, de soha sem hullik a végbe. Miért ne szólhatna így az a két sor: hajónkon együtt, te meg én, /érünk a révbe majd.
Jó vers ez, megérdemelne még egy kis munkát! 

Haász Irén képe

Köszönöm, Ferikém, tanácsod alapján megcsiszoltam!)))