Tavasz pogány öröme
Beküldte Haász Irén - 2014, május 2 - 19:41
A pogány, vad öröm,
ha betölt, köszönöm,
Tavasz, illataid
finom árját!
Hogy a Nap ragyog rám,
lila fény a szobám,
s hogy a bú velem nem
hiszi párját.
Madarak serege
csivitel, s e zene
nekem édes, akár
eper íze,
repesek, repülök,
s örömömbe’ szülök
pihe-verset, Líra,
a remízbe…
Hozzászólások
M. Karácsonyi Bea
2014, május 2 - 20:36
Permalink
Jó lett nagyon!
Jó lett nagyon!
Haász Irén
2014, május 7 - 17:52
Permalink
Örültem, Seám! Köszönöm.
Örültem, Seám! Köszönöm.
hzsike
2014, május 2 - 20:48
Permalink
Remek ritmusú, igazi, tavaszi
Remek ritmusú, igazi, tavaszi örömvers. :) Én is örömmel olvastam, kedves Irénkém.
Ölellek.Zsike :)
Haász Irén
2014, május 7 - 17:51
Permalink
Zsikém, köszönöm!
Zsikém, köszönöm!
lnpeters
2014, május 2 - 21:20
Permalink
Remek dallam! Az utolsó
Remek dallam! Az utolsó strófa azonban kissé kilóg belőle.
Pete László Miklós (L. N. Peters)
Haász Irén
2014, május 7 - 17:50
Permalink
Igen, éreztem, és némi
Igen, éreztem, és némi fejtörés után változtattam, így már remélhetőleg jobb lett. Köszönöm szépen.
Mysty Kata
2014, május 2 - 21:27
Permalink
Valódi tavaszhangulat, bájos
Valódi tavaszhangulat, bájos kis vers!!
Kata
"ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"
Haász Irén
2014, május 7 - 17:49
Permalink
Örültem, Katám, kedves
Örültem, Katám, kedves véleményednek.
Della
2014, május 3 - 11:08
Permalink
Magával sodró versed végén
Magával sodró versed végén beleszippantottam a friss tavaszba.
Szeretettel gratulálok: Maria
Haász Irén
2014, május 7 - 17:47
Permalink
Köszönöm kedves Máriám, a
Köszönöm kedves Máriám, a nagy levegővételeket abba ne hagyd! :)))
hubart
2014, május 3 - 21:58
Permalink
Kedves, játékos
Kedves, játékos tavaszköszöntő vers, imádom ezt a könnyed formát. A vers utolsó során én is fennakadtam. Bár értem, mit szeretnél kifejezni, a "Líra a remízbe" félreérthető. Valami olyasmit sugall, hogy tegyük félre, vonuljon nyugállományba, pedig hiszem, hogy nem ezt akartad mondani vele.
Haász Irén
2014, május 7 - 17:46
Permalink
A ritmus miatt így
A ritmus miatt így változtattam:
"pihe Líra-szemet,
a remízbe."
Ferikém, a remíz nekem kedves szó, a villamosok éjjeli menedéke. Itt a versnél az archívumra gondolva alkalmaztam. Semmiképp sem pejoratív értelemben.