Nyár-pászta

Napfényt köpnek az angyalok:
csurgatott méz-sugár ömlik,
az érett kalász-tengeren.
Szédülésben méhek döngik
dalukat, zúg a kerteken.

Elpárolognak hajnalok:
Rózsaszín derengés helyén,
csak a forró arany az úr.
Kéklő helyt ad neki henyén,
égbolt és a tenger-azúr.

Dús barackillat andalog,
roskadnak a fák a kertben,
s a méz-nyár csak csurog verőn:
életerő minden sejtben.
A Nyár pásztázott a mezőn.

 

Hozzászólások

barnaby képe

Kelekótya méhek döngik
bús dalukat az emberbe. Ezt nem értem...valahogy értelmetlennek tűnik így.

"s a méz-nyál csak csurog verőn:" Nem méz-nyár"?...mert akkor még stimmelne is a dolog..

Két kék helyt ad neki henyén,
égbolt és a tenger-azúr.   

itt is a rímek kedvéért feláldoztad az értelmet...

 

A többi rendben, tetszik.

Köszönöm! :) 
A méhesnél a rendkívül idegesítő/andalító ámde folyamatos zümmögés monotinátására gondoltam. Azért méz- nyár, mert az angyalok köpik (nyár) a csurgatott méz napfényt... :) A harmadik dolognál pedig, a két kék az ég és a tenger akar lenni, de tényleg nehezen lehet értelmezni.

M. Karácsonyi Bea képe

Szép vers, picit megigazítottam, hogyha elfogadod.Puszim:)

Napfényt köpnek az angyalok:
csurgatott méz-sugár ömlik,
az érett kalász-tengeren.
Szédülésben méhek döngik
dalukat, zúg a kerteken.

Elpárolognak hajnalok:
Rózsaszín derengés helyén,
csak a forró arany az úr.
Kéklő helyt ad neki henyén,
égbolt és a tenger-azúr.

Dús barack illat andalog,
roskadnak a fák a kertben,
s a méz-nyár csak csurog verőn:
életerő minden sejtben.
A Nyár pásztázott a mezőn.

M. Karácsonyi Bea képe

A rímképlete szabályos, csak fülnek idegen, egy keresztrímeléssel, más tagolással, kiemelkedőbb lett volna a tartalom, jobban illett volna a témához.

Kedves Sea! Nagyon szépen köszönöm a véleményt és az igazítást is, amit elfogadok természetesen és ezúton is köszönöm! :)

Drága Kriszti!

Nagyon szép, izgalmas szókapcsolásokkal teli verssedhez szeretettel gratulálok: Zsuzsa

Drága Zsuzsa!
Kedvees vagy, nagyon szépen köszönöm! :)

vati képe

Ehhez csak annyit: barackillat – ez összetett szó. Amúgy szép...

Varga Tibor

Kedves Tibor!
Nagyon szépen köszönöm az olvasást és a kommentet, máris javítom a barackillatot! :)

Schvalm Rózsa képe

Nagyon szép kedves Kriszti, gratulálok!

Szeretettel: Rózsa

Kedves Rózsa!
Nagyon szépen köszönöm! :)

hubart képe

Nekem tetszik a kelekótya méhek képe, és a szándékot is értem, hogy a fülünk az unalomig tele már ezzel a végetnemérő döngéssel. Az emberbe szó ide nem a legjobb - talán nem találtál jobb rímet. Amúgy szép a vers, a "barackillat andalog" különösen megérintett. A méz-nyál számomra világos, hiszen a nektárt a méhecske a saját nyálával keveri, így lesz belőle méz. Sikerült megragadnod a forró és termékeny nyár hangulatát. 

Kedves hubart!
Nagyon szépen köszönöm az olvasást és a véleményt! Valóban ilyesmi dolgok állnak a kifejezéseim mögött! :)

hzsike képe

Tetszett ez a versed is Krisztinám. Szeretettel voltam Nálad:Zsike:)

Kedves Zsike! Nagyon szépen köszönöm! :)

Haász Irén képe

Nagyon érzékletes!

Köszönöm!