Rügyfakadás
Beküldte barnaby - 2013, március 29 - 13:00
Téli ármány, múlik a langy meleggel,
hó palástját űzi a lenge szél is,
fényre szökken szára a hóvirágnak,
szűzi fehéren...
Fűzfa vesszőn, rügy fakad ágra nyílva.
Nóta szóval serken az álmos erdő,
szürke színét zöldre cseréli rét is,
nap tüze éled...
Szív kitárul, szép szerelem ha ébred,
lányok ajkán nyílik a rózsa, bomlik,
kis fiuknak szikra tüz ég szemükben,
most kivirágzik....
Újra eljött, ránk ragyog új reménnyel.
Szép tavasznak bódit a bűv varázsa,
álmainkat, szárnya a képzeletnek
útnak ereszti..
Hozzászólások
M. Karácsonyi Bea
2013, március 29 - 13:26
Permalink
Gyönyörű.
Gyönyörű.
barnaby
2013, március 30 - 01:23
Permalink
Köszönöm, kedves Sea
Köszönöm, kedves Sea Miller.Örülök, ha így gondolod.Üdvözöllek:B:)
Mysty Kata
2013, március 29 - 15:30
Permalink
Rügyfakadásod szemléletes és
Rügyfakadásod szemléletes és egyedi..Néhány fontos vessző helyreteszi azt a kis hiányt,
amit érzek...Bódít a bűv varázs í betűje is hosszú szeretne lenni. Ne siess , az központozás fontos!
Kata
"ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"
barnaby
2013, március 30 - 01:16
Permalink
Tudom, hogy hosszú, de
Tudom, hogy hosszú, de Szapphó nem ismerte biztosan a magyar nyelv rejtelmeit, szépségeit...:)Köszönöm, hogy olvastad Kata. Sz.tel:B:)
hzsike
2013, március 29 - 16:12
Permalink
A vers nagyon tetszett, de
A vers nagyon tetszett, de kérlek, ne "áldozd be" a magánhangzók hosszú ékezeteit azért, hogy kijöjjön (pl.) a "daktilus". (pl. tűz, bódít ) Tudsz Te, helyettük olyan szavakat, amelyek megfelelnek a ritmus szabályainak is. Több míves versedben is bebizonyítottad már.
Örömmel olvastam szép versedet:Zsike :)
barnaby
2013, március 30 - 01:14
Permalink
Kedves Zsike, köszönöm neked
Kedves Zsike, köszönöm neked .Sajnos néha muszáj "beáldozni", és az időmértékes verselésnél ez megengedett is...én sem szívesen teszem, de más szavakkal , már nem ugyan azt az érzést, gondolatokat fejezné ki a vers...Örülök a véleményednek, és szeretettel láttalak most is, mint mindig:B:)
aLéb
2013, március 30 - 10:02
Permalink
Zsikével nagyon egyet kell
Zsikével nagyon egyet kell értenem, sajnos ez engem is megzavart, így a vers belső tartalmi értékeire kevesebb figyelmet tudtam fordítani. Vanna esetek, amikor az ékezet elhagyása a szó jelentésén is változtat (pl: fiuk(birtokos jelzős szerk.) fiúk (többes szám)) . Amit még hasznos lenne talán átnézni, az a központozás, egy-egy kihagyott vessző értelemzavaró lehet. A vers tartalmi és építési szempontból tetszett.
aLéb
barnaby
2013, március 30 - 11:49
Permalink
háát...megpróbáltam
háát...megpróbáltam központozni, de úgy látszik nem sikerült valami jól, ha még mindig zavaró, és értelmetlen...