Őrült tangó

Nézd, hogy nélküled mivé lettem,
őrült tangót jártunk mi ketten.
Álmokkal kihímzett éjszakánk,
szerelem-lepelt terített ránk.
 
Vad vágyaink máglyáján égtünk,
tudtuk, egyszer ez lesz a végünk.
Halványuló látomás vagyok,
belül pirít a szégyen, sajog.

 

Hamvába hullt szerelmi lángunk,
kínzó múltunkért nem sóvárgunk.
Nem tangózom, nincs édes-kettes,
szívem bánatkövekkel terhes.

Hozzászólások

hzsike képe

Tetszett a versed, kedves Dyona.

Szeretettel olvastam itt is: Zsike :)

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Zsike!

Örömmel láttalak téged.

Szeretettel Dyona

M. Karácsonyi Bea képe

Nekem is tetszik,szép lett!

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Sea!

Öröm, ha tetszett neked is.

Dyona

hubart képe

Szép, kifejező vers. Egyetlen megjegyzésem lenne: mivel az első szakasz két kezdő sora a szerelemről múltidőben beszél, az én logikám szerint a szakasz utolsó sorát is múltidőben kellene írni: szerelemleplet terített ránk, vagy, ha ragaszkodsz a palásthoz: örömpalástot terített ránk, vagy valami hasonlót.  A vers további része kitűnő. 

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Feri!

Teljesen igazad van, ezt nem vettem észre amikor átírtam. Köszi kijavítottam.

Szeretettel Dyona

Mysty Kata képe

  Gyönyörködtem , közben szomorú emlékeidet átéreztem!

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Kata!

Örülök, ha tetszett, ölellek.

Dyona

barnaby képe

Nem is őrült, inkább szomorú ez a tangó...legalább is nekem hangulatában ezt közvetítette.Gratulálok versedhez:B:)

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Barnaby!

Igazad van tényleg szomorú.

Szeretettel Dyona

Haász Irén képe

Úgy látom, kedves Dyona, rohamosan fejlődik verseid szókincse, ritmusa, rímei... Örvendezek csendben!

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Irénke!

Nagyon megtisztelsz, ha így látod köszönöm neked.

Szeretettel Dyona